Om företaget

Det ger glädje och inspiration att kunna bidra till att andra människor förstår varandra.

Det räcker såklart inte att älska sitt arbete för att man ska utföra det väl, men det är en kraftfull motivation. Som tolk behöver man det – ett språk upphör aldrig att förändras och utvecklas, och därför måste man vara uppriktigt intresserad av att fördjupa och nyansera sig. Tur att jag är språknörd och tycker att även det är otroligt intressant! 😉

Jag började min verksamhet som tolk år 2001 och fick min auktorisation utfärdad av Kammarkollegiet år 2005.

Under Corona-pandemin passade jag på att läsa in all realia som krävs för att leva upp till Kammarkollegiets höga krav för att få speciell kompetens som rättstolk. Efter avlagda prov, både skriftligt och muntligt, har jag sedan 2023 bevis på den kompetensen.

Mitt modersmål är svenska, men jag har varit bosatt i Sankt Petersburg i ca 1,5 år och har en fil. kand. i ryska.